Over Pasen en verzoening

Over Pasen en verzoening

Pasen

Binnenkort is het weer Pasen, het feest waarop we mogen gedenken dat bijna tweeduizend jaar geleden Jezus de Messias na drie dagen uit de dood is opgestaan. Nu zou je verwachten, dat het Nederlandse woord Pasen van Hebreeuwse oorsprong is. Dat is indirect ook wel zo, maar eigenlijk is het via het Latijn en het Grieks afgeleid van het Aramese woord Pascha. In de tijd van Jezus spraken de Joden in het land Israël namelijk Aramees en gebruikten zij dit woord, dat een Aramese vertaling is van het Hebreeuwse Pesach om het Paasfeest aan te duiden. Vandaar dat zowel in de Griekse grondtekst van het Nieuwe Testament, als in de Nederlandse vertalingen het woord Pascha wordt gebruikt en niet het Hebreeuwse woord Pesach. Zo lezen we bijvoorbeeld in Lucas 22:7,8 over de voorbereidingen voor het ‘laatste avondmaal’: "De dag der ongezuurde broden (dat zijn de matses) kwam, waarop het Pascha moest geslacht worden. En Hij (Jezus) zond Petrus en Johannes uit, zeggende: Gaat heen, maakt het Pascha voor ons gereed, opdat wij het kunnen eten."
Opmerkelijk is dat ook in de vertalingen van het Oude Testament het Aramese woord Pascha wordt gebruikt, terwijl je dan eerder het Hebreeuws Pesach zou verwachten. Maar blijkbaar was Pascha al zo in het Nederlands ingeburgerd, dat men daarom ‘pesach’ met Pascha vertaalde, in plaats van dit woord te laten staan.

Voorbijgaan

Het woord Pesach is hoogstwaarschijnlijk afgeleid van een Hebreeuwse werkwoordsstam dat ‘voorbijgaan’ betekent. In het Engels heeft men het daarom vertaald met ‘Passover’ (to pass over = voorbijgaan). Wanneer de kinderen tijdens het Paasfeest aan hun ouders vragen, waarom dit feest wordt gevierd, moeten de ouders hun antwoorden: "Het is een Paasoffer (pesach-offer) voor de HERE, die in Egypte aan de huizen van de Israëlieten voorbijging (pasach), toen Hij de Egyptenaren sloeg, maar onze huizen spaarde." (Ex. 12:27). Je zou Pesach dus het feest van het voorbijgaan kunnen noemen!
Zowel in het Oude Testament als in het Nieuwe Testament heeft dit woord ‘Pesach’ of ‘Pascha’ twee betekenissen: het is de benaming voor het feest, maar bovenal de benaming voor het offer, het paaslam, dat op dit feest geslacht en gegeten moest worden. Immers door het bloed van het offerlam dat aan de deurposten werd gesmeerd, ging de dood aan hun deur voorbij en bleven de oudste zonen van de Israëlieten leven.

Verzoening

Vanuit het Nederlands zou je dat niet zo verwachten, maar in het Hebreeuws bestaat er een nauwe relatie tussen smeren of bedekken en verzoenen. Het bloed van het paaslam dat op de deurposten werd gesmeerd, diende als ‘verzoening’.
Het Hebreeuwse woord voor bedekken luidt ‘kafar’ (vergelijk het Engelse ‘to cover’!). Daarvan is onder andere het woord ‘kofer’ afgeleid, dat is pek of asfalt. Noach gebruikte ‘kofer’ om aan de binnenkant en buitenkant van de ark te smeren, zodat het schip geheel waterdicht werd.
Maar ook het woord ‘verzoenen’ is van ‘kafar’ afgeleid. En dat kun je je ook wel voorstellen. Wanneer zonden bedekt worden, verdwijnen ze als het ware, worden ze afgewend en verzoend. In de Bijbel kan het bedekken van zonden alleen door bloed gebeuren, zoals in Hebreeën 9:22 staat geschreven: "En zonder bloedstorting geschiedt er geen vergeving" (met een verwijzing naar Lev. 17:11).
Vandaar dat op Grote Verzoendag (Jom Kippoer, ook afgeleid van ‘kafar’) door de hogepriester het bloed van het zondoffer op het verzoendeksel (‘kapporet’, dat is het deksel van de ark) werd gesprenkeld.
Door de dood van het offerdier werd de zonde bedekt en daarmee was zij dan ook volledig verdwenen!

Kapoerewiet?

Wellicht heeft u de uitdrukking wel eens gehoord: zij zijn kapoeres, dat wil zeggen: zij zijn dood, verdwenen of kapot. Van dit ‘kapoeres’ is ook het woord ‘kapoerewiet’ afgeleid! Vanuit het Hebreeuws is het via het Jiddisch in ons Nederlandse taalgebied terecht gekomen en afgeleid van het woord voor verzoening.

Door het volbrachte offer van Jezus Christus op het kruis van Golgotha en door Zijn opstanding is verzoening gedaan voor onze zonden die scheiding brachten tussen God en ons.
Mogen wij dit als realiteit ervaren tijdens het Paasfeest!

Duizenden lezers gingen u voor. Ondersteun AMEN. Word ook abonnee!

Nieuw in de Morgenroodreeks

De Morgenroodboekjes komen uit in de Morgenroodreeks: een serie Bijbelstudieboekjes die sinds 1960 wordt uitgegeven. De in deze reeks verschenen boekjes zijn handzaam en praktisch en helpen je verder om de Bijbel beter te leren kennen.

Het Wonder van het Zaad

Vanuit zijn ervaring als moestuinier legt de auteur prachtige verbanden met Bijbelse waarheden. Zaad is een beeld van het gepredikte Woord van God; denk aan de gelijkenis van de zaaier. Zo wonderbaar als de werking van het zaad is dat in de grond gestopt wordt en met een onbegrijpelijke kracht vrucht voortbrengt, zo is het ook met de wedergeboorte "uit onvergankelijk zaad, door het levende en eeuwig blijvende Woord van God" (1 Pet. 1:23b).

Met Johannes 12:24 - "Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: Als de tarwekorrel niet in de aarde valt en sterft, blijft hij alleen, maar als hij sterft, draagt hij veel vrucht" - verwees de Heere Jezus naar Zichzelf. Hij is hét Zaad dat nieuw en onvergankelijk leven tot stand heeft gebracht.

Ook als e-book verkrijgbaar!

Meer info & bestellen 'Het Wonder van het Zaad'

Wat is wijsheid?

Er is in heden en verleden al heel veel over wijsheid nagedacht. In dit boekje richten we ons op de wijsheid die in de Bijbel, Gods Woord, aan de orde komt. Het bezig zijn met - ja, liefhebben van - wijsheid is het hoofdthema van de filosofie. Dit woord (filosofie) komt slechts eenmaal in de Bijbel voor en wel in waarschuwende zin: "Pas op dat niemand u als buit meesleept door de filosofie en inhoudsloze verleiding, volgens de overlevering van de mensen, volgens de grondbeginselen van de wereld, maar niet volgens Christus" (Kol. 2:8). Het is juist beter je te richten op Christus Zelf "in Wie al de schatten van de wijsheid en van de kennis verborgen zijn" (Kol. 2:3).

Ook als e-book verkrijgbaar!

Meer info & bestellen 'Wat is wijsheid?'

Het Getuigenis van de Sterren - 3e druk

Dit is een opmerkelijk boek! Het geeft een schitterende uiteenzetting van Bijbelse waarheden aan de hand van de sterren en de sterrenbeelden. Daar waar door astrologie en horoscopen een sluier is komen te liggen over de werkelijke betekenis van deze hemellichamen, gaat dit boek uit van het heldere feit dat God de Schepper ervan is!

We zijn blij met de verschijning van deze derde druk. De eerste druk verscheen in 1999 als vertaling van de Engelse uitgave The Witness of the Stars, die stamt uit 1893. Dit boek is een standaardwerk dat als basis is gebruikt voor vele later verschenen boeken over de sterren(beelden).
Een mooi boek om erbij te hebben tijdens je vakantie, wanneer je op een heldere avond de sterrenhemel bekijkt! "De hemelen vertellen Gods eer, en het uitspansel verkondigt het werk Zijner handen ..." (Ps. 19:2; N.B.G.-'51-vertaling).

Meer info & bestellen 'Het Getuigenis van de Sterren'